La Escuela de Traductores de Toledo recibe en Catar el Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional

compartir publicación:

La Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha) ha sido galardonada con el Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional, entregado en Doha (Catar) este mes de diciembre. La institución recibe así un nuevo reconocimiento a su “larga trayectoria en la difusión de la mejor cultura árabe y el casi centenar de obras de literatura y pensamiento árabes vertidas al español a través de sus colecciones”.

El Premio Sheikh Hamad de Traducción y Entendimiento Internacional (Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding) es un galardón internacional creado en Doha en 2015 y gestionado por un consejo de administración, un comité directivo y un jurado independiente. Su propósito es honrar a los traductores y los centros de traducción reconociendo su papel en el fortalecimiento de los lazos de amistad y cooperación entre los pueblos y naciones del mundo y recompensando el mérito y la excelencia en su labor creativa. Asimismo, aspira a inculcar una cultura de entendimiento y diálogo, promover la cultura árabe e islámica y enriquecerla con obras significativas de la literatura, el arte y la ciencia universales.

La Escuela de Traductores de Toledo ha recibido el premio en la categoría ‘Trayectoria’, en la que también han sido distinguidos la Fundación de Cultura Islámica y el “Colegio de México. El profesor e investigador de la Escuela de Traductores Luis Miguel Cañada, que se encontraba en Doha interviniendo en el IX Congreso Internacional Problemáticas de la Traducción del Árabe, ha recibido el galardón en nombre del centro adscrito a la UCLM.

Por otra parte, en la categoría ‘Mejor traducción del árabe al español’, el primer premio recayó en Jaime Sánchez Ratia por su versión de Noticias y anécdotas de Abu Tammam: Quién es quién en el Bagdad literario de los siglos IX y X, obra traducida en el marco del programa ‘Clásicos Árabes de la Escuela de Traductores’ y publicada en coedición con Editorial Verbum.

El segundo premio fue para Noemí Fierro por La república era esto, de Alaa Al Aswani, y el tercero compartido para Angelina Gutiérrez Almenara y Pedro Buendía, por Feminismo en la poesía de la mujer catarí, de Hissa al-Mansuri, y El libro de la cuadratura del círculo. de Al-Yahiz, respectivamente.

también puede interesarle

La UCLM y el SEPE conocen el trabajo que desarrollan las personas beneficiarias del Proyecto Investigo

El rector de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM), Julián Garde, y el director del general del Servicio...

La UCLM participa en un proyecto de investigación para la mejora de la calidad del agua en zonas rurales del sudoeste europeo

El Laboratorio de Ingeniería Electroquímica y Ambiental del grupo de investigación TEQUIMA de la Universidad de Castilla-La Mancha...

La UCLM impulsa un aula de formación permanente para policías y guardias civiles

Esta mañana ha comenzado en el Campus de Cuenca el aula de formación permanente para Fuerzas y Cuerpos...

La Facultad de Ciencias Sociales de Cuenca acoge unas jornadas sobre el sistema electoral en el estado autonómico

La Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) en el Campus de Cuenca acoge...