Las II Jornadas Doctorales de la Escuela de Traductores de Toledo abordan la problemática del léxico en textos medievales y humanísticos

compartir publicación:

Una treintena de personas, entre ponentes y alumnos predoctorales y postdoctorales de diferentes universidades y centros de investigación españoles y extranjeros, participan en las II Jornadas Doctorales de la Escuela de Traductores de Toledo, que en esta edición lleva por título ‘El léxico y su problemática en textos medievales y humanísticos’.

La Escuela de Traductores de Toledo de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) celebra hoy en línea sus segundas Jornadas Doctorales, organizadas por el grupo de investigación Intérpretes Medicinae (Intermed), líder de la red de excelencia Opera medica: Recuperación del Patrimonio Textual Grecolatino de la Medicina Europea, integrada por cinco equipos de investigación.

Bajo el título El léxico y su problemática en textos medievales y humanísticos, las jornadas abordan la problemática que a la investigación plantea el léxico de los textos medievales y renacentistas, especialmente de aquellos implicados en las traducciones árabe-latinas de la Edad Media y en tratados técnicos: la transmisión del conocimiento en dichos textos, crítica textual aplicada a estos, estudios de léxico, etc.

Las jornadas, inauguradas por la directora de la Escuela de Traductores de Toledo, María Teresa Santamaría Hernández, reúne a una treintena de ponentes y asistentes en situación predoctoral y postdoctoral de distintas universidades y centros de investigación españoles, como son la propia Universidad regional, las universidades de Barcelona, Cádiz, Málaga, Sevilla, Valladolid, UNED y el Consejo Superior de Investigaciones Científicas de Barcelona; así como extranjeros: Università degli Studi di Messina, Università di Salerno, Université de Reims Champagne-Ardenne, Université de Tunis e Instituto Superior del Profesorado ‘Dr. Joaquín V. González’ de Buenos Aires’.

Esta actividad, según los organizadores, es una “excelente ocasión para constatar el vigor de la investigación sobre el patrimonio textual y léxico y para recordar la trascendencia que tuvo en Europa la Escuela de Traductores de Toledo como núcleo generador de conocimiento y progreso, a la vez que aglutinador de cultura”.

también puede interesarle

Dos alumnas y un profesor de la UCLM participan en los Juegos Olímpicos de París 2024

Son los olímpicos de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM). Las estudiantes Sonia Molina-Prados Martín Buro y Jimena...

El Consejo de Dirección de la UCLM celebró su última reunión del curso académico en las Cortes de Castilla-La Mancha

Las Cortes de Castilla-La Mancha acogieron la última reunión del curso académico 2023-2024 del Consejo de Dirección de...

Finaliza el Curso Intensivo de Lengua y Cultura Española en el campus de Cuenca

88 estudiantes de ocho nacionalidades diferentes han completado el Curso Intensivo de Lengua y Cultura Española 2024 en...

La UCLM y el Gobierno regional fomentarán la innovación educativa y el aprendizaje-servicio en centros docentes no universitarios

La Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) y el Gobierno regional impulsarán conjuntamente la investigación y la innovación educativa,...